佛教發源於印度,佛經之流傳必須經過翻譯,而翻譯語文之精當,才能使佛法流傳。 語言文字是弘法度生的工具,令一切眾生得法願具足。
台語文的進展、教育上困難者是欠缺可以重複誦讀的經典。英國、歐洲早期移民到美國,物質匱乏,致使全家讀物常常只有一本聖經,但是因為重複誦讀的關係,語文教育因此深化,文化也因此傳承。在台灣,咱有濟濟佛祖信徒,適合咱們重複誦讀的,應該是台語注音佛教經典。新竹市智觀寺釋達觀師父,思慮佛理流佈,兼顧台語流傳,發願為佛經台語發音注音。希望在佛經誦讀靜思當中,自然追溯生命源頭。
109年2月28日上線。 願以此功德迴向所有法界眾生。- 新竹市智觀寺 釋達觀 編註恭錄 -
109年1月20日上線。 願以此功德迴向所有法界眾生。- 新竹市智觀寺 釋達觀 編註恭錄 -
108年7月6日上線。 願以此功德迴向所有法界眾生。- 新竹市智觀寺 釋達觀 編註恭錄 -
107年9月6日上線。 願以此功德迴向所有法界眾生。- 新竹市智觀寺 釋達觀 編註恭錄 -
107年2月9日上線。 願以此功德迴向所有法界眾生。- 新竹市智觀寺 釋達觀 編註恭錄 -
110年4月16日更新。 願以此功德迴向所有法界眾生。- 新竹市智觀寺 釋達觀 編註恭錄 -